醫(yī)療器械英語翻譯(醫(yī)療器械用英語怎么寫)
發(fā)布時間:2024-07-15

高手幫我翻譯專業(yè)英語,高分,英譯漢,P182

It would be difficult to visualise our modern world without plastics. 很難想像我們的現(xiàn)代社會沒有塑料會是什么樣的。

文中所描述文本為簡奧斯丁小說《傲慢與偏見》(《Pride and Prejudice》)英文版本一個,用以校驗,以下簡稱O版;中文版本四個,分別為人民文學、上海譯文、譯林和北京燕山版,以下分別簡稱A、B、C和D版。

【作為收藏】如何翻譯成英文?

1、收藏品的英文是collection。英 [klekn]   美 [klekn]n. 收集,收取,托收,聚集,收藏品,募捐 例句:The collection of these stamps took ten years.翻譯:收集這些郵票花了十年時間。

2、珍藏品英文翻譯是museum piece。museum短語搭配:go to the museum去博物館。art museum藝術博物館;美術博物館;美術館。national museum國家博物館。the palace museum故宮博物館;故宮。British Museum大英博物管。National Science Museum國家科學博物館;國家自然博物館。

3、如果你希望將中文的“收藏”概念準確地翻譯成英文,應該根據其實際用途來表達。動詞部分,可以使用“collect”,這個詞匯清晰地傳達出“積累”或“保存”的含義。至于名詞,可以選用“collection”,它涵蓋了“收藏品”或“收藏夾”的概念。

4、起名為“翻譯”或其他的什么都可以。Step2 這樣這個網頁就會出現(xiàn)在上方的個人收藏欄,找到“翻譯”這個收藏按鈕并右鍵,選擇編輯地址。

英語翻譯

英 [trnslet];美 [trnslet]v. 翻譯;解釋;轉移;調動 translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。

漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可用英語無主句、被動語態(tài)或“There be…”結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。

例如,把crocodile tears 譯為鱷魚淚,就是異化的翻譯方法;舍棄原語所包含的文化、形象色彩,取而代之用譯文的文化色彩,或者犧牲這種文化色彩而只翻譯出其意義就是歸化,就是讓原文“歸順”于譯文。例如把crocodile tears 譯為假惺惺的眼淚,就是歸化的翻譯方法。

翻譯的英語是translate,為動詞,translation為名詞。而另一個詞是interpret,它的意思是“解釋,說明;口譯;翻譯”。

求英語翻譯!!目前,企業(yè)在申請無源植入性醫(yī)療器械產品注冊時提交的申報資...

1、二)境外申請人應當提交: 境外申請人注冊地或生產地址所在國家(地區(qū))醫(yī)療器械主管部門出具的允許產品上市銷售的證明文件、企業(yè)資格證明文件。

2、申報注冊的產品已經列入《醫(yī)療器械分類目錄》,且管理類別為第二類。(注:對新研制的尚未列入分類目錄的醫(yī)療器械,申請人可以直接向國家食品藥品監(jiān)督管理總局申請第三類醫(yī)療器械產品注冊,也可以依據分類規(guī)則判斷產品類別并向國家食品藥品監(jiān)督管理總局申請類別確認后,申請產品注冊或者辦理產品備案。

3、醫(yī)療器械出口和普通貨物流程基本相同,需要特別注意的是,需要了解所去國家對醫(yī)療器械準入的要求,比如對應的認證。像 CE認證證書,或者fda的批號。

4、支架可含或不含表面改性物質,如涂層??珊兴幬锍煞帧H缬糜谥委焺用}粥樣硬化、以及各種狹窄性、阻塞性或閉塞性等血管病變。含活細胞的組織工程醫(yī)療產品以醫(yī)療器械作用為主的含活細胞的無源植入性組織工程醫(yī)療產品。

5、申請分類界定 在分類目錄里查詢不到分類的話,可以申請分類界定,境內產品向省局申請,境外產品向國家局申請。同三類申報 可直接按照第三類醫(yī)療器械直接遞交。特殊產品 這個特殊產品是指創(chuàng)新,優(yōu)先,藥械組合產品,它有其對應的流程,可以很快進行類別的判定。

6、具有無源植入產品相關專業(yè)大學本科以上學歷或中級以上技術職稱,并具有3年以上生產質量、研發(fā)、技術管理實踐經驗; 具備良好的組織、溝通和協(xié)調能力。

想開家醫(yī)療器械公司,想起一個英文名字,翻譯成中文好記,好聽就行。謝謝...

---Guesto,這是由“guest”和“to”兩個單詞合成的,前者是客人,貴客的意思;后者是一個介詞或者主詞,意思為向,給,致予。因為公司做人力資源,追求的是德才兼?zhèn)涞膭趧诱?,是希望在各個崗位上輸送良好的人才。

Seener、Gootal等。英文公司名稱要以簡潔為主,Seener是索能公司,Gootal是固踏公司,還包括Deen,意思是頂致公司名稱,Taytie的意思是泰緹公司。公司名稱,是公司的重要標志,為公司對外的門面,是公司宣傳的重要途徑之一。好聽的公司名稱有利于公司宣傳,可以增加顧客對公司的好感度。

Techer tech是technology的簡寫,也就是科學技術的意思。后面加一個er把tech名詞化一個實體,含義有點像“技術者”的意思。